北岛 Bei Dao (1949 - )
晴空 |
Klarer Himmel |
夜马踏着路灯驰过 | Das Nachtpferd galoppiert über Straßenlaternen vorbei |
遍地都是悲声 | Allseits ertönen Klagen |
我坐在世纪拐角 | Ich sitze an der Ecke des Jahrhunderts |
一枴热咖啡:体育场 | Eine Tasse mit heißem Kaffee: ein Stadium |
足球比赛在进行 | Es findet eben ein Fußballspiel statt |
观众跃起听成乌鸦 | Die Zuschauer springen auf und werden zu Krähen |
失败的谣言啊 | Gerüchte über Niederlagen, ach |
掉像早上的太阳 | Sind wie die Morgensonne |
老去如登高 | Altern ist wie ein Aufstieg |
带我更上一层楼 | Trägt mich in neue Höhen |
云中圣者擂鼓 | Ein Heiliger schlägt in den Wolken die Trommel |
渔船缝纫大海 | Ein Fischerboot schneidert das Meer |
请沿地平线折叠此刻 | Bitte falte diesen Moment entlang des Horizonts |
让玉米星星在一起 | Lass Korn und Sterne zusammen sein |
上帝绝望的双臂 | Die verzweifelten Arme von Gott |
在表盘转动 | Drehen sich auf dem Zifferblatt |
晴空 |
Klarer Himmel |
大街如烈马飞奔 | Die Hauptstraße rast wie ein wildgewordenes Pferd |
灯光之蹄明灭 | Die Hufe der Straßenlaternen flackern |
诗人和他的夜坐在街角 | Der Dichter und seine Nacht sitzen an der Straßenecke |
一枴热咖啡:体育场 | Eine Tasse mit heißem Kaffee: ein Stadium |
比赛正在进行 | Es findet eben ein Wettkampf statt |
观众跃起听为乌鸦 | Die Zuschauer springen auf und werden zu Krähen |
失败的谣言啊 | Gerüchte über Niederlage, ach |
烟囱上空的父亲 | Der Vater im Himmel über dem Schornstein |
带诗人更上一层楼 | Trägt den Dichter in neue Höhen |
阳光在云中擂鼓 | Das Sonnenlicht schlägt in den Wolken die Trommel |
渔船缝纫大海 | Ein Fischerboot schneidert das Meer |
请沿地平线折叠此刻 | Bitte falte diesen Moment entlang des Horizonts |
让玉米星星在一起 | Lass Korn und Sterne zusammen sein |
上帝绝望的双臂 | Die verzweifelten Arme von Gott |
在表盘上转动 | Drehen sich auf dem Zifferblatt |
诗人落进诗的圈套 | Der Dichter gerät in die Falle der Gedichte |
他一夜白了头 | In einer Nacht werden seine Haare weiß |
满楼狂风 | Ein Sturm zieht durchs ganze Gebäude |